Перевод "ever and anon" на русский
Произношение ever and anon (эвар анд энон) :
ˈɛvəɹ and ɐnˈɒn
эвар анд энон транскрипция – 31 результат перевода
Take a pair of sparkling eyes
Hidden ever and anon in a merciful eclipse.
Do not heed their mild surprise
Настанет день - сердца другие
Продолжат прерванный рассказ,
От слов нахлынувших, хмельные,
Скопировать
Take a pair of sparkling eyes
Hidden ever and anon in a merciful eclipse.
Do not heed their mild surprise
Настанет день - сердца другие
Продолжат прерванный рассказ,
От слов нахлынувших, хмельные,
Скопировать
Fitz, any bright ideas?
Uh, Simmons and I have built a ... a non-Internet server to power the base in case we ever got hacked
At least once a year.
Фитц, есть какая-нибудь светлая мысль?
Мы с Симмонс создали сервер, не связанный с Интернетом для отключения базы на случай, если нас снова когда-нибудь хакнут, что, очевидно, происходит всё чёртово время, не так ли?
По крайней мере, раз в год.
Скопировать
As for trouble, it's down below, and if we don't find a way to get it stopped, it'll be too late.
Captain, if we don't find the reason and stop it dead in its tracks, we won't have to worry about troubles
And it's not a matter of days, but hours.
Что до неприятностей Они там, внизу, И если мы не найдем способ остановить это,
Будет слишком поздно Капитан, если мы не найдем проблему И не устраним ее,
Нам больше никогда не придется волноваться из-за проблем И мы должны найти его не за несколько дней, а в течение пары часов,
Скопировать
Get off that horse. Get off that horse, you filthy coward!
If I ever catch you, Blondie, I'll rip your heart out and eat it! I'll scalp you!
I'll skin you alive!
Слезай с этой лошади, грязный трус!
Если я тебя поймаю, вырву твое сердце и сожру его.
Освежую заживо!
Скопировать
Have you ever heard of anyone by the name of Bill Carson?
And you? Have you ever heard of someone named Canby?
No?
Слышали ли вы когда-нибудь, о человеке по имени Билл Карсон?
А вы... слышали ли вы когда-нибудь, о человеке по имени Кэнби?
Нет?
Скопировать
You bloody nitwits.
All that ever comes out of you is vomit and compliments.
- You like compliments, darling.
Балбесы.
От вас только тошнота и комплименты.
- Тебе нравятся комплименты, дорогая.
Скопировать
Now then, my dear niece...
Where, when, how had this little Countess, reared in silk and velvet by a French governess, ever managed
And yet the spirit and gestures were precisely and inimitably Russian, which her uncle expected to find in her.
Ну, племянница...
Где, как, когда всосала в себя из русского воздуха зта в шелку и в бархате, Француженкой воспитанная граФинечка зтот дух, откуда взяла она зти приемы ?
Но дух и приемы были те самые, неподражаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка.
Скопировать
Next time I come in from Phoenix, I'll drop a line first.
Thank you forever and ever for...
Hello?
В следующий раз обязательно предварительно позвоню.
Я вам бесконечно благодарна, никогда этого не забуду.
Боже мой!
Скопировать
I'm going to have the biggest cry
I've ever had in my whole life, and I'm going to enjoy it!
I'll cry so hard I'll keep you awake all night.
И буду плакать, как никогда в жизни.
Мне это нравится.
Если я буду плакать, ты не сможешь спать всю ночь.
Скопировать
I remember that...
I can talk and discuss with you but I cannot ever understand you!
I'd better have married Armando, at least he respected me, get the picture?
Я запомнил.
Я могу говорить с тобой, сколько угодно, но никогда тебя не пойму!
Лучше бы я вышла за Армандо, он хотя бы уважал меня!
Скопировать
Have one of our pillows?
'Tis a fine foggy night tonight, and I doubt if anyone has ever told you of the marvellous fogs we have
Never a word.
Возьмите нашу подушку.
Сегодня прекрасная туманная ночь, и, думаю, вам еще не рассказывали какие великолепные туманы у нас в Абердине.
Никогда ни слова.
Скопировать
Cross dear son, cross.
I had to truce the king Goodthought - and promise him... - That when his only daughter grows up, your
Enough!
Крест, милый сын, крест.
Я был вынужден заключить перемирие с королём Добромыслом и пообещать, скрепив рукопожатием что, когда вырастет его единственная дочь, женится на ней твой единственный сын, чтобы королевства соединились и не имели повода к войне.
Хватит!
Скопировать
He worked late with a man from his office.
And ever since then he doesn't want to sleep with his wife.
What are you doing?
Он работал допоздна с человеком в своем офисе.
И с тех пор он не желает спать со своей женой.
Что ты делаешь?
Скопировать
Oh thank you.
And she was one of the finest students we've ever produced.
Oh really?
О, спасибо.
И она была одной из наших лучших студенток.
В самом деле?
Скопировать
Swimming...
And I hardly ever swim in it.
- Listen... What are you going to do all this time in Moscow on your own?
Купаюсь...
И в ней-то редкий год купаюсь.
Слушай, а что тебе одной в Москве-то делать?
Скопировать
Thank you, sir.
Probably the most important human experiment we've ever conducted and it's treated like a military exercise
- Anything new on the Professor?
Спасибо, сэр.
Вероятно, самый важный эксперимент на людях, когда-либо проводившийся... а к нему относятся как к военным учениям!
- Есть новости о Профессоре?
Скопировать
We must use wild, insane, irrational illogic aimed right at Norman!
Captain, you sing and dance as well as anyone I've ever seen, but what the devil are you talking about
What would seem to be a sound, and perhaps our only, opportunity.
Нам нужно использовать против Нормана несусветную нелогичность.
Капитан, вы поете и танцуете не хуже тех, что я видел, но о чем вы, черт возьми, говорите?
О том, что может стать нашим единственным шансом.
Скопировать
Spock, I've always suspected that you were a little more human than you let on.
Sarek, I know about the rigorous training of the Vulcan youth, but tell me, did he ever run and play
Well, he...
Спок, я всегда подозревал, что в вас больше человеческого, чем кажется.
Миссис Сарек, я знаю о строгом воспитании вулканских детей, но скажите: он когда-либо бегал и играл, как человеческие дети?
Ну, он...
Скопировать
- Vote for me...
And I'll be... - I'll be ever so comfortee...
- (Man) Quicker than usual.
-Голосуйте за меня...
И я буду...
-(Человек) Быстрее обычного.
Скопировать
Sandro also believed in the libel, the only one who had showed him some friendship.
This incident convinced him more than ever that he didn't belong in their world... and he would never
He had been on his best behavior... yet he thought he had lost his original condition without being able to acquire another one.
Даже Сандро поверил клевете, единственный, кто относился к нему как-то по-дружески.
Этот инцидент привёл его к осознанию того, что он не принадлежит уже своему миру, но и не может войти в состав шайки пацанов.
Ведь он был слишком деликатен. Так бывает, когда хочешь избавиться от одного статуса, но не можешь взамен обрести другой.
Скопировать
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship with his mother... still many years stood between him... and the liberating experience.
And with this thought he felt in his soul... some bitter feeling... of not being ever able to possess
Mom.
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
Многие годы ещё не познает он того самого опыта, и душу его будет терзать мысль и горькое чувство, что он так и не сумел овладеть женщиной.
Мама.
Скопировать
One day, he decided to go look for fish... right in the middle of the ocean.
And nobody ever saw him again.
Isabel went crazy... and dived into the sea when no one was looking.
Однажды он решил отправиться искать рыбу, будь она хоть в центре моря.
И с тех пор его никогда больше не видели.
Исабель обезумела... и когда никто не видел ее, бросилась в море.
Скопировать
"... as a lifelong mate...
"... and you are ready to link up your life with mine forever and ever...
"... and be a father to my little girl.
"...и на всю оставшуюся жизнь...
"...и вы готовы соединить свою жизнь с моей навсегда...
"...и стать отцом для моей малютки.
Скопировать
We'll send for them and, in the meantime, I can buy you new ones to take the place of the old ones.
I'll buy you the best hi-fi set that you ever saw and all the new records.
There, there.
Мы пошлём за ними, а пока, я могу купить тебе новые вместо старых.
Я куплю тебе лучшую систему, ты такой и не видела, пластинки.
Ну, всё, ну, всё.
Скопировать
Before God and this assembly... I do freely forgive those who have warred against me.
I promise to defend them and to show them favor... even as I defend and show favor to those that were
This, my written oath, I entrust to this Holy Church.
Перед Богом и людьми я милостиво прощаю тех, кто сражался против меня.
Я обещаю защищать их и покровительствовать им. Как я покровительствую тем, кто был верен мне.
Эту священную клятву, начертанную здесь, я вручаю святой церкви.
Скопировать
What bandits?
I'm travelling alone and no one ever stole me a brooch.
What brooch?
Какие бандиты?
Я путешествую в одиночку, но еще никто не украл у меня брошь.
И где же Ваша брошь?
Скопировать
But Rupert isn't the only one.
I mean, ever since my uncle wrote, we've all been waiting and waiting for you to come.
Oh, we have been excited.
Но Руперт не один такой.
Я имею ввиду, с тех пор как пришло письмо от дяди, мы все очень ждали вашего приезда.
О, мы были так взволнованы.
Скопировать
It was all worth it, because now we're together, see?
And as soon as Harry and I get over our trunkitis, we're gonna have the gosh-darnedest geisha-house-combination-magic-show
And now for the really big trick of the evening.
Оно того стоило, мы снова вместе.
Как только мы с Гарри оправимся от сундукизма, зададим такое гейша-магик шоу, которого еще в Токио не видели. Вот увидишь.
А сейчас для лучшего фокуса вечера,
Скопировать
We'll work the land...
have some cows... and like happily ever after.
With our children.
Будем обрабатывать землю, пару коров заведём...
C тех пор заживём счастливо...
И будем растить мальчиков и девочек.
Скопировать
Thank you, Honoré.
That is the most charming and endearing excuse for infidelity that I've ever heard.
But I've never forgotten you.
Спасибо, Оноре.
Это самое очаровательное и покоряющее извинение для измены, Которое я когда-либо слышала.
Но я никогда не забывал тебя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ever and anon (эвар анд энон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ever and anon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эвар анд энон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
